Wednesday, April 29, 2015

WHEN WE ARE GONNA LEAVE A SCHOOL YARD ©, 2015


My communication with internet brotherhood says, as follows:

1. No, this school waltz from a soviet era movie "Hoax" ("Розыгрыш") is a classmate of mine and is at least as 43 years old; I still have a witness in Homel, BY, with whom I have visited a cinema theater to watch it :-)  Nether waltz, nor we are not getting older. Am I sure? It is, see a link below and my comment of 2013 --- Ни вальс, ни мы - не стареем, и всё тут!  Не верите, гляньте сами).
https://www.youtube.com/watch?v=zUY_61q0XM8 

2. Hey, wait, do not hurt a girl (the future star Zara (Russia). Be gentlemen, she has not blossomed here yet :-) --- Стоп-стоп, не обижайте девушку, будьте дженльтменами, она же ещё не расцвела тут :-)) --- Let us see, how you could perform this song in English. A-ha, cool? --- Посмотрим, как вы споёте это на английском. Слабо!? --- Alumni of 1973 --- Выпускник 1973 года.

Well, what's up? No problem, try my just written translation/interpretation ... As it was promised above. --- Ну, как получилось? Ладно, попробуйте мою версию ... (Как обещал.)



Performance of Zara, (RUS)  



WHEN WE'RE GONNA LEAVE A SCHOOL YARD




1
Where we're gonna leave a yard of our school
Accompanied by the sounds of the ageless wa-altz
A teacher will see off us not too far,
And then again he shall move back - to start anew tomorrow
To meet, to teach, to say again: See you, guys
As soon we're gonna leave a yard of our school 



2
The door of school for us is always opened.
We shall not hurry to see off with it untimely!
It's really, we're gonna miss the sounds of a spring
And the school girl to whom you helped to carry a backpack? 
Let after us is nothing gonna get its changes, -
The door of school for us is always opened.
  

3
Let's go through the silence of school floors.
We learned a lot, we understood enough up here!
Your voice was timid and the hand with chalk was trembling, 
But you have run | to home with triuph!
But whether, suddenly, the luck's appeared as missing, -
Let's go through the silence of school floors.


Musical pause


But whether, suddenly, the luck's appeared as missing, -
Let's go through the silence of school floors.

   
Well, thanks, for endless | for a life all useful lessons,
Nevertheless you are awaiting with a hope changes.
But Life - it is a subject of a special research:
It's gonna again raise the questions in response,
But you shall find solution to survive it!
So, thanks, for endless | for a life all useful lessons,


So, thanks, for endless | for a life all useful lessons,



By BORIS K'ZORIN, 
the another last romantic ©, Los Angeles, CA 2015

You are welcome -
http://wow4singingtranslations.blogspot.com


Google Images are applied.

=======================================================================


ORIGINAL RUSSIAN LYRIC

Когда уйдем со школьного двора




1
Когда уйдем со школьного двора
Под звуки нестареющего вальса,
Учитель нас проводит до угла,
И вновь - назад, и вновь ему с утра -
Встречай, учи и снова расставайся,
Когда уйдем со школьного двора.



2
Для нас всегда открыта в школе дверь.
Прощаться с ней не надо торопиться!
Ну как забыть звончей звонка капель
И девочку, которой нес портфель?
Пускай потом ничто не повторится, -
Для нас всегда открыта в школе дверь.

3
Пройди по тихим школьным этажам.
Здесь прожито и понято немало!
Был голос робок, мел в руке дрожал,
Но ты домой с победою бежал!
И если вдруг удача запропала, -
Пройди по тихим школьным этажам.


Musical pause


И если вдруг удача запропала, -
Пройди по тихим школьным этажам.


4
Спасибо, что конца урокам нет,
Хотя и ждешь с надеждой перемены.
Но жизнь - она особенный предмет:
Задаст вопросы новые в ответ,
Но ты найди решенье непременно!
Спасибо, что конца урокам нет!


Спасибо, что конца урокам нет!


1972

Tuesday, April 28, 2015

Waltz of composer Eugen Doga ©, 2015 - from a soviet era movie My Sweet and Tender Beast*


Performance of Zara, (Russia)

youtube.com/watch?v=0ExlrV05WFY 



WALTZ
of composer Eugene Doga






1
I'm with you, let we are apart.
Let those days are gone with a wind,
As the leaves from golden birches,
In reality I live with a past.
YOU are my sole and tender.


2
You with me. Just in a dream
We're alone together.
I'm calling you - I need you.
Again, in reality I live with a past.
YOU are my sole and tender.


R
You and me - we cannot be divided!
Without you there is no day for me ...
Let the love's far away and near as a spring,
But it always shall be, we live a one life. **


3
You and me in a blaze of candles,
We are saved by a love.
I am living to meet you again.
In reality I live with a happiness.
YOU are my sole and tender.


R
You and me - we cannot be divided!
Without you there is no day for me ...
Let the love's far away and near as a spring,
But it always shall be, we live a one life. **


YOU are my sole and tender.



By BORIS K'ZORIN, 
the another last romantic ©, Los Angeles, CA 2015

You are welcome -
http://wow4singingtranslations.blogspot.com


Notes of translator/interpreter:


 * Beast - jealous husband or a lover (ревнивец); here it is Kamyshev (Камышев), character of investigator from a soviet era movie "My Sweet and Tender Beast".

** In a support of a unisex possible performance, I made a small change in an original text, which, for sure, is gonna just to increase the popularity of famous waltz. I have changed the wording "Но навсегда в нашу жизнь я влюблена" for "Но она быть должна, наша жизнь ведь одна", that is "But it always shall be, we live a one life." I believe it should have done, especially, when we remember that the victim and the "beast", both main characters in that movie, are criticized as carrying negative tone. That is.

========================================================================


WALTZ


This picture is not related to the movie above and is 1st Ball of Natasha Rostova - War and Peace



ORIGINAL RUSSIAN LYRIC

ВАЛЬС 

ИЗ КИНОФИЛЬМА МОЙ ЛАСКОВЫЙ И НЕЖНЫЙ ЗВЕРЬ


1
Я с тобой, пусть мы врозь.
Пусть те дни ветер унес,
Как листву желтых берез,
Я наяву прошлым живу.
Ты мой единственный нежный.

2
Ты со мной. Лишь во сне
Мы вдвоем наедине.
Я зову - ты нужен мне.
Вновь наяву прошлым живу.
Ты мой единственный нежный.

R
Ты и я - нас разделить нельзя!
Без тебя нет для меня ни дня...
Пусть любовь далека и близка как весна,
Но навсегда в нашу жизнь я влюблена. **

3
Мы с тобой в блеске свеч,
Нас любовь смогла сберечь.
Я живу для новых встреч с тобой.
Я наяву счастьем живу,
Ты мой единственный нежный

R
Ты и я - нас разделить нельзя!
Без тебя нет для меня ни дня...
Пусть любовь далека и близка как весна,
Но навсегда в нашу жизнь я влюблена. **

Ты мой единственный нежный ...


** В тексте перевода на английский фраза "Но навсегда в нашу жизнь я влюблена" заменена фразой "Но она быть должна, наша жизнь ведь одна". See comments in English above.

Monday, April 27, 2015

WHITE WALTZ ©, 2015


     As for any military style learning academies teaching officers, staff and their cadets this my translation/interpretation may be found well fascinated or even taken for a practical use. At least I wish they were able to feel a romanticness of a dancing. "Fighting Boredom Invited" ™ ;-)


Vladimir Vysotsky's Legacy



WHITE WALTZ


1
What was the waltz! Heat of a movement, sound, nerves!
All hearts were beating in the rhytm of three instead of two.
Furthermore, all dames were inviting cavaliers
To dance a White Waltz, right, that high-spiritual* - so dazzled.


2
Then you, yourself, despite of lack experience in dancing,
Recalled, that to invite the only her was very strong attempt, -
That wish of that was always interrupted cause to affairs -
Your call for a help, or any other call for a deployment

3
And then that happened, world got closer to become a real
She did it all herself, while you've considered your wishes,
She is approaching to offer you a beauty of romantic dance, -
You now feel a rhythm of waltz by own blood pulsation.


R
You are quiet relaxed at noisy ball beauty,
But treacherous shadow of you was presented -
It shivered, tossed, got broken | at sandy wax lights.
With kid gloves of care, but turning her madly,
You could navigate her over blade of a knife, -
So do not stay with your folded hands, as kinda lost and a strange!
  

4
That was White Waltz - the end of doubts for any critics
It's a completion of all joys, fun and innocent dreams, -
Today all dames were inviting cavaliers -
Sure, not because, yes, not because those did not show courage.



5
Entitled at the time of ball in a rank of dames**,
And dizzies waltz our romantic heads like in old days.
But wish of dancing is always interrupted cause to affairs -
As our call for a help, or any other call for a deployment. 

6
You are whiter than snow, lace, White Waltz, lace,
This dancing snowfall let it fall at no interruption!
She came to invite you to go through a life together, -
And you was pale - whiter than walls, whiter than waltz.  


R
You are quiet relaxed at noisy ball beauty,
But treacherous shadow of you was presented -
It shivered, tossed, got broken | at sandy wax lights.
With kid gloves of care, but turning her madly,
You could navigate her over blade of a knife, -
So do not stay with your folded hands, as kinda lost and a strange!


7
Whenever would be a ball - in Mess Hall, or either in a lyceum,
In a palace hall or in a school - how happy you were, -
In Russia dames were inviting cavaliers
Through centuries to the White Waltz, there was all so whitish-white.

8
The eyes downcast, not glancing all around,
Through desperation, quietness and silence 
The women hurried to offer any help to us, -
Their ballroom is in a size of Country of. ***

9
Despite you would be thrown far away, to get somehow disappeared, -
Recall the Waltz - recall the same your look! - you're now smiling.
Epoch is gonna wait for you - from sea or from heaven -
You are gonna get invited once again as soon as you come back.


R
You are quiet relaxed at noisy ball beauty,
But treacherous shadow of you was presented -
It shivered, tossed, got broken | at sandy wax lights.
With kid gloves of care, but turning her madly,
You could navigate her over blade of a knife, -
So do not stay with your folded hands, as kinda lost and a strange!



By BORIS K'ZORIN, 
the another last romantic ©, Los Angeles, CA 2015

You are welcome -
http://wow4singingtranslations.blogspot.com

Notes:

* the phrase "that one traditional" was updated by me as of 2015; even in Los Angeles, California it is a very problematically today to locate any real ballroom dances studio held by any true, usually retired themselves from competition for any reason, professional dancers/trainers.

** - Dame is an equivalent title to 'Sir'; title for a woman who has been awarded an order of chivalry, mostly known in United Kingdom.

*** - I do all my best, while sometimes the own expressions came in mind to be seemed as most appropriate, say, "Their ballroom is in a size of planet", meaning international humans affairs.
    



========================================================================


ORIGINAL RUSSIAN LYRIC

"БЕЛЫЙ ВАЛЬС"

1
Какой был бал! Накал движенья, звука, нервов!
Сердца стучали на три счета вместо двух.
К тому же дамы приглашали кавалеров
На белый вальс, традиционный - и захватывало дух.

2
Ты сам, хотя танцуешь с горем пополам,
Давно решился пригласить ее одну,-
Но вечно надо отлучаться по делам -
Спешить на помощь, собираться на войну.

3
И вот, все ближе, все реальней становясь,
Она, к которой подойти намеревался,
Идет сама, чтоб пригласить тебя на вальс,-
И кровь в висках твоих стучится в ритме вальса.

R
Ты внешне спокоен средь шумного бала,
Но тень за тобою тебя выдавала -
Металась, ломалась, дрожала она в зыбком свете свечей.
И бережно держа, и бешено кружа,
Ты мог бы провести ее по лезвию ножа,-
Не стой же ты руки сложа, сам не свой и ничей!

4
Был белый вальс - конец сомненьям маловеров
И завершенье юных снов, забав, утех,-
Сегодня дамы приглашали кавалеров -
Не потому, не потому, что мало храбрости у тех.

5
Возведены на время бала в званье дам,
И кружит головы нам вальс, как в старину.
Но вечно надо отлучаться по делам -
Спешить на помощь, собираться на войну.

6
Белее снега белый вальс, кружись, кружись,
Чтоб снегопад подольше не прервался!
Она пришла, чтоб пригласить тебя на жизнь,-
И ты был бел - белее стен, белее вальса.

R
Ты внешне спокоен средь шумного бала,
Но тень за тобою тебя выдавала -
Металась, ломалась, дрожала она в зыбком свете свечей.
И бережно держа, и бешено кружа,
Ты мог бы провести ее по лезвию ножа,-
Не стой же ты руки сложа, сам не свой и ничей!

7
Где б ни был бал - в лицее, в Доме офицеров,
В дворцовой зале, в школе - как тебе везло,-
В России дамы приглашали кавалеров
Во все века на белый вальс, и было все белым-бело.

8
Потупя взоры, не смотря по сторонам,
Через отчаянье, молчанье, тишину
Спешили женщины прийти на помощь нам,-
Их бальный зал - величиной во всю страну.

9
Куда б ни бросило тебя, где б ни исчез,-
Припомни вальс - как был ты бел!- и улыбнешься.
Век будут ждать тебя - и с моря и с небес -
И пригласят на белый вальс, когда вернешься.

R
Ты внешне спокоен средь шумного бала,
Но тень за тобою тебя выдавала -
Металась, ломалась, дрожала она в зыбком свете свечей.
И бережно держа, и бешено кружа,
Ты мог бы провести ее по лезвию ножа,-
Не стой же ты руки сложа, сам не свой и ничей!

Sunday, April 26, 2015

FOR WHAT THAT 東方ボーカル (DIRTY LIE) STAYS ------ PARABLE OF TRUTH ©, 2015


Vladimir Vysotsky's Legacy


 FOR WHAT THAT 東方ボーカル (DIRTY LIE) STAYS *


PARABLE OF TRUTH
(Original title of a song)


1
Tender Truth | was walking in beautiful clothes
Done so especially for our less fortunate folk
Someday the Truth was invited | by ill-mannered Lie, -
Who said on purpose | you have even stay overnight. 


2
And gullible Truth fell asleep absent any worries,
Being doggy tired and smiling about her dreams.
Foxy Lie who had pulled off the Truth's cozy blanket,
Just dug into Truth to get satisfied completely enough.


3
Then, getting on legs, it made kind of a face in grimace, - 
Judy like Judy, there is no base to oblige at all?
As of today there is no difference between Truth and Lie,
Thought, to look at them both when they've become fully naked

4
Lie has unbraided the hair of the Truth very quickly
And by the way it grabbed all clothes, maybe that's gonna fit,
It took also money, the watches, what else, all that papers,
And leaved out home spitting, and making the air totally blue.

5
At only the morning The Truth has discovered its losses
Got kinda surprised by taking a look to observe its makeup, 
Somebody already, by bringing inside the black smut,
Has only smeared The Clear Truth - nothing to do, it is OK. 

6
The Truth was seemed only laughing | being beaten by stones:
- The Lie is this all and on the Lie is my clothes today! ..
Two morons on duties got sweated when rules of report recalled 
By making blue air while in troubles from over again. 

7
They've tried to apply prostitution, or worse one, the whore,
They smeared The Clear True by a clay, and even hound by dog:
We do not need The Truth! It must be as soon relocated
Force it move out, send it far away, right now in overnight

8
Their report was concluded with kinda offensive tirade,
(Apropos, The Truth was charged by some of alleged crimes):
Thought, something as a crud, named itself The Clear Truth,
But in the fact this one's appeared to be spent all on drinks

9
The Truth getting naked, has prayed intensively crying
It got even sick, got broken rank, without money at all,
That Dirty Lie, by the way, has stolen the pure-blooded horse
And run away on its long and well graceful legs. 
10
You know, the getting alone with notorious Lie, is easy,
As always The Truth brings them troubles and pain in the ass.
Hence, No For Sale That Truth is still somewhere in hiding,
It's wandering naked and as such it's avoiding you, folk.


11
Sincethat time any characters're still fighting for Truth, -
The truth that in speeches aren't really worth even pennies:
The Truth in meantime will easy become its alleged triumph,
If it is gonna make all the same as That Dirty Lie

12
Let's take this math class, fellows, five hundred grams in a bottle,** 
There is no idea when-where we'll find a place of falling asleep. 
You may find themselves being naked - it's truth, my friends!
Look at that, your paints are wearing by Jesuitic Lie.
Look at that, your watches are used by Jesuitic Lie.
Look at that, even your horse is riding by Jesuitic Lie.



By BORIS K'ZORIN, 
the another last romantic ©, Los Angeles, CA 2015

You are welcome -
http://wow4singingtranslations.blogspot.com

Notes: 

* - I found and chose the song as PARABLE OF TRUTH as appropriate expression of my American experience. Since I made an another, just my working title (genius forgive me), fellows, for  the above translated/interpreted song, as the updated to my American realities with some destructive engine, sufficiently enriched by my own litigation experience. You know, Lady Justice, - be on your own track.

** - The original text says "let's take for one hundred seventy grams (of alcoholic drink - BKZ) for a brother", as traditionally the popular drinking is meet - a sport, kind of, - of three friends, actually the bottle would be shared precisely as 166.6(6) gram/each, but it becomes complicated, you know, so let's go to take a drink ...





========================================================================


ORIGINAL RUSSIAN LYRIC

ПРИТЧА О ПРАВДЕ


1
Нежная Правда в красивых одеждах ходила,
Принарядившись для сирых, блаженных, калек.
Грубая Ложь эту Правду к себе заманила,-
Мол, оставайся-ка ты у меня на ночлег.

2
И легковерная Правда спокойно уснула,
Слюни пустила и разулыбалась во сне.
Хитрая Ложь на себя одеяло стянула,
В Правду впилась и осталась довольна вполне.

3
И поднялась, и скроила ей рожу бульдожью,-
Баба как баба, и что ее ради радеть?
Разницы нет никакой между Правдой и Ложью,
Если, конечно, и ту и другую раздеть.

4
Выплела ловко из кос золотистые ленты
И прихватила одежды, примерив на глаз,
Деньги взяла, и часы, и еще документы,
Сплюнула, грязно ругнулась и вон подалась.

5
Только к утру обнаружила Правда пропажу
И подивилась, себя оглядев делово,-
Кто-то уже, раздобыв где-то черную сажу,
Вымазал чистую Правду, а так - ничего.

6
Правда смеялась, когда в нее камни бросали:
- Ложь это все, и на Лжи - одеянье мое!..
Двое блаженных калек протокол составляли
И обзывали дурными словами ее.

7
Стервой ругали ее, и похуже, чем стервой,
Мазали глиной, спустили дворового пса:
- Духу чтоб не было! На километр сто первый
Выселить, выслать за двадцать четыре часа.

8
Тот протокол заключался обидной тирадой,
(Кстати, навесили Правде чужие дела):
Дескать, какая-то мразь называется Правдой,
Ну а сама, вся как есть, пропилась догола.

9
Голая Правда божилась, клялась и рыдала,
Долго болела, скиталась, нуждалась в деньгах.
Грязная Ложь чистокровную лошадь украла
И ускакала на длинных и тонких ногах.
10
Впрочем, леко уживаться с заведомой ложью,
Правда колола глаза и намаялись с ней.
Бродит теперь, неподкупная, по бездорожью,
Из-за своей наготы избегая людей.

11
Некий чудак и поныне за Правду воюет,-
Правда, в речах его - правды на ломаный грош:
-Чистая Правда со временем восторжествует,
Если проделает то же, что явная Ложь.

12
Часто разлив по сто семьдесят граммов на брата,
Даже не знаешь, куда на ночлег попадешь.
Могут раздеть - это чистая правда, ребята!
Глядь, а штаны твои носит коварная Ложь.
Глядь, на часы твои смотрит коварная Ложь.
Глядь, а конем твоим правит коварная Ложь.


1977

Sunday, April 12, 2015

SINGER AT THE MICROPHONE ©, 2015


Welcome back to the annual event "The Own Track"  dedicated to Vladimir Vysotsky's birthday, as of today "Svoya koleya'" (in Russian "Своя колея") - today we listen to the first song of  "The Own  Track' 2013" Remember, now you are supposed to find existed YouTube tracks on your own, as I have stopped to link them, sorry. I was forced to act that way just to avoid Internet trash, you know, on my profile.



Vladimir Vysotsky's Legacy



 SINGER AT THE MICROPHONE


1
I am at light, approachable for all, -
And I commenced usual procedure:
I've gotten up near microphone like in church ...
Oh, no, today - exactly before embrasure.


  2
A microphone got immediately ill feeling -
The voice of mine is known as disgusting, -
Hence I'm so sure that in case I'd lie -
The amplified lie of mine is gonna be disaster


3
Footlights from stage - they pummel well me under ribs
The animosity of lights is radiated freely
They make me blind those all projectors 
And hotness in L.A., L.A., L.A.*


4
It's beast, as such his tip is much as thinner
It's hearing is awesome | falsehood is heard - each iota 
It does not care that I'm not | right now in the mood, -
But it's OK - I am singing perfectly all notes! 

5
Today I well particularly hoarse,
But I am not gonna | riskily change the key, -
Just after all | if I get my soul swindled -
There is no way it's gonna redirect it.


6
Footlights from stage - they pummel well me under ribs
The animosity of lights is radiated freely
They make me blind those all projectors 
And hotness in L.A., L.A., L.A.*


7
It's on the neck, which is so flexible and painful
It's moving by its head from side to side as snake.
In case if song get stop - I will be bitten
I am so obligated to perform - and suffer up to death


8
Hey, don't move and freeze, just keep your stay!
I saw your sting - you are the snake, I know!
As of today - I am the charmer of the snake 
So I am not singing - I'm | exorcising cobra!


9
Footlights from stage - they pummel well me under ribs
The animosity of lights is radiated freely
They make me blind those all projectors 
And hotness in L.A., L.A., L.A.*


10
It's gobbling  | with the greediness of a chick
It pulls all sounds out of my throat,
It's gonna punch me in the forehead - nine grams of lead, -
I cannot raise my hands - those by guitar are knitted.

11
Again!! There's no opportunity to end it!
What is exactly microphone of mine - who can me clarify?
Right now | it is like the icon-lamp,
But I'm not holy - so microphone does not light. 

12
Footlights from stage - they pummel well me under ribs
The animosity of lights is radiated freely
They make me blind those all projectors 
And hotness in L.A., L.A., L.A.*


13
Melodies of mine are simpler than all gamuts,
But if I miss somehow sincere tone -
I'll get immediately hurt gushing down cheeks
By real shadow of the microphone 

14
I am at light, approachable for all, -
And I commenced usual procedure:
I've gotten up near microphone like in church ...
Oh, no, today - exactly before embrasure.



By BORIS K'ZORIN, 
the another last romantic ©, Los Angeles, CA 2015

You are welcome to see the whole editorial -
http://wow4singingtranslations.blogspot.com


Notes:

Translator's improvisation: L.A. - Los Angeles, California. Subtropical-Mediterranean climate, but if there is hotness - the hotness is for real ... not any real shadow. OMG!




========================================================================



ORIGINAL RUSSIAN LYRIC


"ПЕВЕЦ У МИКРОФОНА"


1
Я весь в свету, доступен всем глазам,-
Я приступил к привычной процедуре:
Я к микрофону встал как к образам...
Нет-нет, сегодня - точно к амбразуре.

2
И микрофону я не по нутру -
Да, голос мой любому опостылит,-
Уверен, если где-то я совру -
Он ложь мою безжалостно усилит.
3
Бьют лучи от рампы мне под ребра,
Светят фонари в лицо недобро,
И слепят с боков прожектора,
И - жара!.. Жара!.. Жара!

4
Он, бестия, потоньше острия -
Слух безотказен, слышит фальшь до йоты.
Ему плевать, что не в ударе я,-
Но пусть я верно выпеваю ноты!

5
Сегодня я особенно хриплю,
Но изменить тональность не рискую,-
Ведь если я душою покривлю -
Он ни за что не выправит кривую.

6
Бьют лучи от рампы мне под ребра,
Светят фонари в лицо недобро,
И слепят с боков прожектора,
И - жара!.. Жара!.. Жара!

7
На шее гибкой этот микрофон
Своей змеиной головою вертит.
Лишь только замолчу - ужалит он,-
Я должен петь - до одури, до смерти.

8
Не шевелись, не двигайся, не смей!
Я видел жало - ты змея, я знаю!
И я сегодня - заклинатель змей:
Я не пою - я кобру заклинаю!

9
Бьют лучи от рампы мне под ребра,
Светят фонари в лицо недобро,
И слепят с боков прожектора,
И - жара!.. Жара!.. Жара!

10
Прожорлив он, и с жадностью птенца
Он изо рта выхватывает звуки,
Он в лоб мне влепит девять грамм свинца,-
Рук не поднять - гитара вяжет руки!

11
Опять!! Не будет этому конца!
Что есть мой микрофон - кто мне ответит?
Теперь он - как лампада у лица,
Но я не свят, и микрофон не светит.

12
Бьют лучи от рампы мне под ребра,
Светят фонари в лицо недобро,
И слепят с боков прожектора,
И - жара!.. Жара!.. Жара!

13
Мелодии мои попроще гамм,
Но лишь сбиваюсь с искреннего тона -
Мне сразу больно хлещет по щекам
Недвижимая тень от микрофона.

14
Я весь в свету, доступен всем глазам,-
Я приступил к привычной процедуре:
Я к микрофону встал как к образам...
Нет-нет, сегодня - точно к амбразуре.


Thursday, April 9, 2015

Vladimir Vysotsky's Legacy (excerpt from monologue) ©, 2015 --- The Prose


Vladimir Vysotsky's Legacy


The worth to know excerpt from Vladimir Vysotsky's monologue performed at his last public appearance - Last concert (Monologue, 1980) appearing on YouTube under this following link /watch?v=mT83HVnR6TQ/  --- the excerpt shown below is commenced @ 5 min on track, which whole duration is 51:08 min.  



Владимир Высоцкий: "... подражательство я считаю занятием праздным, я отношусь без уважения, особенно когда подражают внешним данным, да ещё голосовым ... сейчас появилась масса подражателей, которые, значит, думают если начнут хриплым голосом что-то такое прокрикивать, то это сразу будет очень похоже на то, что делаю я." 

Vladimir Vysotsky: "... I think that an imitation (of the songs performance - BKZ) is an idle business, so I do not respect that, especially when people imitate artist's appearance, and moreover artist's voice ... now there is plenty of imitators, who mean that if they start to roar out something in a hoarse voice (also in raucous or wheezing, usually in a voice of a deadly smoker/addict  - BKZ), it will seem immediately very similar to what I do."


Владимир Высоцкий: "Я им хочу сказать, и заверить их, что это дело, авторская песня, требует очень большой работы: эта песня всё время живёт с тобой, не даёт тебе покоя,  ни днём, ни ночью, записывается она иногда моментально, но работа на неё тратиться очень большая, вот, и если есть впечатление что это делается легко, то это ложное впечатление ..." и.т.д. 

Vladimir Vysotsky: "I want them to say, and to assure them that this case, bards' song, requires a very great deal of work: this song lives with you all the time, it does not give you rest neither at a day, nor at a night; sometimes it can be written down on paper almost instantly, but the work spent on it is a very splurge, and if there is an impression that it is easy to do, that is wrong - it is a false impression ... " etc.



Statement: 
I, Boris K'Zorin, the sole author of this blog and project "My K.R.E.S.T.", wanna assure my readers that LATTER, paragraph, shown just above,is completely related to my own real splurge of doing my creative and as such my own authorial translations/interpretations; yap, guys it is never easy - you just shall be really fascinated with what you do. Yes, I am and I do. 

For Your Further Consideration.
Well, in a fact in Russia, the country of Vladimir Vysotsky's origin, his songs are mostly and preferably  performed by that "hoarse voice" dependently from risking follower (performer) abilities and level of experience, but that is just psychological issue of human nature. Many people like to hear a voice of a favorite performer again and again. The only really talented performers are able to represent his rich legacy with their own established style and sense of beauty in music, exactly like poet and performer inherited to all of us, people. That is. It is all up to you, reader.


Excerpt from Vladimir Vysotsky's monologue of 1980 was translated By BORIS K'ZORIN; credit is given to YouTube channel cited in introduction above.



By BORIS K'ZORIN, 
the another last romantic ©, Los Angeles, CA 2015 

You are welcome -
http://wow4singingtranslations.blogspot.com


Monday, April 6, 2015

WEEKEND ESCAPE BARBEQUE ©, 2015

In my modest, but "creative opinion" the next annual event of 2015 aka the annual event "The Own Track"  dedicated to Vladimir Vysotsky's birthday, as of today "Svoya koleya'" (in Russian "Своя колея") https://www.youtube.com/watch?v=YOIuebeclVE  was failed in everything, but awarding the people in their commitment to serve each others. My emotional expression is provided immediately below, and ... this is your homework, student, to get what there was expressed; sure, you decided to learn Russian to serve your country being an established specialist and have your commitment, I hope, a peaceful one and by healthy mind. So, what I did say is that I am still under impression of the previous, much better performance of "The Own Track' 2014".


"Не надолго, было-б много,
Побывали в Сукачёво
Там где был наш "Современник"
Что-то там уже не так ...
Да, ни сказки, ни души
Не нашёлся тот акцент...
Выежаем колеёю
На 14-й концерт!"


Vladimir Vysotsky's Legacy



 WEEKEND ESCAPE BARBECUE*



1
Route the tunnel, get escape
Though the bottom of the river!
Skip your fear and just come in
We will serve kebab** and wine



2
Bring guitar, not only bottles
Tune it well to join concert
Don't forget to leave at home
Your sarcasm and your bad

3
And as soon as realize -
That all road lead to Rome, -
Just escape ASAP to us,
We support relaxing talk

4
Leave a knife, and forget stone
That sometimes are under shirt
Run the bridge or even beanpole
On the other side of brook 

5
We'll discuss your further plans
Set a time to see results!
In the case you would be late
All frustrations - up to you.

6
You are gonna be well shocked
In the morning, - what the hell!
All the bridges through obstacles
Were well built without us.

7
So, route the tunnel, get escape
Though the bottom of the river!
Don't forget to leave at home
Your sarcasm and your bad.



By BORIS K'ZORIN, 
the another last romantic ©, Los Angeles, CA 2015

You are welcome -
http://wow4singingtranslations.blogspot.com


Notes:

* - Credit for risky guys, willing to get Russian soul: The title of the song "ПРОЛОЖИТЕ, ПРОЛОЖИТЕ!" is translated (interpreted) as route the tunnel, run the bridge, open or pave the road, or ... just escape on weekends. Or easy speaking, "WEEKEND ESCAPE BARBEQUE". That is.

** - in California people prefer escape for barbecue, when in Russia folk escaping to waterfront, forest etc. likes kebab (shashlyk).

========================================================================



ORIGINAL RUSSIAN LYRIC


"ПРОЛОЖИТЕ, ПРОЛОЖИТЕ!"




1
Проложите, проложите
Хоть тоннель по дну реки
И без страха приходите
На вино и шашлыки.

2
И гитару приносите,
Подтянув на ней колки.
Но не забудьте - затупите
Ваши острые клыки.

3
А когда сообразите -
Все пути приводят в Рим,-
Вот тогда и приходите,
Вот тогда поговорим.

4
Нож забросьте, камень выньте
Из-за пазухи своей
И перебросьте, перекиньте
Вы хоть жердь через ручей.

5
За посев ли, за покос ли -
Надо взяться, поспешать!
А прохлопав, сами после
Локти будете кусать.

6
Сами будете не рады,
Утром вставши,- вот те раз! -
Все мосты через преграды
Переброшены без нас.

7
Так проложите, проложите
Хоть тоннель по дну реки!
Но не забудьте, затупите
Ваши острые клыки!




Проложите, проложите Dm
Хоть тоннель по дну реки Am
И без страха приходите E
На вино и шашлыки. Am A7


That is. Enjoy!



By BORIS K'ZORIN, 
the another last romantic ©, Los Angeles, CA 2015

You are welcome -
http://wow4singingtranslations.blogspot.com